Грузинские пословицы и поговорки о дружбе. грузинские пословицы и поговорки

Статусы на грузинском языке

В Грузии есть одно слово «шемомечама» — «не хотел, но случайно съел». Разве оно не прекрасно?

Автор неизвестен. Посвящается событиям в Южной Осетии

Старый медведь помер. Оставшийся хозяином в лесу медвежонок, был еще мал и поэтому многие звери почувствовали вольницу. Хряк, козел и плескавшиеся в речке шпроты, в полный голос перемывали покойному кости не забывая о наследнике. Из соседнего леса задумчиво щурился полосатый тигр- в отличие от остальных он хорошо помнил старую заварушку со стаей волков, в которой ему повезло оказаться с медведем на одной стороне и посмотреть косолапого в деле. И он понимал, что не просто так, теперешний волк ста… … показать весь текст …

Я давно заметила: грузинские женщины — особенные, тёплые и глубокие. Может быть, мне повезло. Я встречала только таких — само совершенство.

Стоило дедам побеждать, чтобы внуки глотки друг-другу перегрызали.

«Мукузани» горчащая тяжесть об истории Грузии скажет.

Ненавязчиво вас пожалевши, сладость мягкую даст «Оджалеши».

Золотистость осеннего ветра вам подарит прохладная «Тетра».

В понимании мира «Чхавери» потайные откроет вам двери.

С ободком липоватым по краю «Ахашени» приблизит вас к раю. … показать весь текст …

СВАТОВСКАЯ

(По мотивам грузинских песен. Лезгинка)

Без тебя не мил мне свет, Горы и поля. И застыл поток всех рек, Не ярка заря.

Я любовь с собой принес, Чтоб тебе отдать. А взамен сердце твое От тебя принять.

Я готов — в огонь и в воду, За тебя страдать, И хочу в объятьях рук Я тебя держать. … показать весь текст …

В Грузии не кричат на пьяных мужей — их жалеют и укладывают спать.

Раскрылся розовый бутон, Прильнул к фиалке голубой, И, легким ветром пробужден, Склонился ландыш над травой.

Пел жаворонок в синеве, Взлетая выше облаков, И сладкозвучный соловей Пел детям песню из кустов:

« Цвети, о Грузия моя! Пусть мир царит в родном краю! А вы учебою, друзья, Прославьте Родину свою!»

Иверия. 1995. № 280 (на груз. языке). Иосиф Сталин. Стихи. С. 2.

Старые мудрые грузинские пословицы, которые актуальны и сегодня

Мне очень нравится читать пословицы разных народов и сопоставлять их смысл с современной жизнью. И я уже даже перестала удивляться тому, насколько точно иногда многовековая мудрость народа может отражать то, как мы живем сегодня. Казалось бы, вроде век технического прогресса, жизнь очень сильно меняется каждое десятилетие, уровень образования и развития не стоит на месте, но характер и души людей не меняются. В образ жизни современного человека внесли изменения только полезные гаджеты, жизнь стала значительно легче, но сами люди не изменились.

В этой статье я собрала несколько пословиц и поговорок грузинского народа, которые, на мой взгляд, смело можно использовать и современному поколению.

Лучше жить в нужде, но быть человеком, чем жить в достатке, но быть свиньей

Смелое высказывание, но оно очень верное. Честь и достоинство не утратили своего смысла, может быть, людей, которые живут честно и достойно, стало меньше, но суть от этого не изменилась. Ценности все те же.

Где нет любви, там нет и радости

Любовь во все века правила миром, из-за любви люди совершали безрассудные поступки, рисковали жизнью, но она всегда была жизненно необходима каждому. Кроме всего перечисленного, любовь окрыляет, вдохновляет и делает человека счастливым. Так было и так будет всегда.

Чем даром сидеть, лучше даром трудиться

Бездельников и лодырей хватало всегда. Только быт и обязанности поменялись. Уже не надо колоть дрова и затапливать печь, отводить скотину на пастбище… Хотя… Ведь так тоже живут и сегодня. Однако, даже в современной жизни, легкой и беззаботной по сравнению с жизнью наших предков, находятся и те, кому лень даже легкую и несложную работу выполнять. Делать что-то полезное всегда лучше, чем просто мух считать или глядеть в потолок.

Богатство слепо, оно словно муха: то на навоз садится, то на розу

Богатым может стать каждый, независимо от того в какой семье он родился и где живет. Было бы желание. А еще немного стремления и упорства.

Глупец мудрее мудреца в том, что он сам изведал

Порой и сегодня простой рабочий, без высшего образования, или обычная домохозяйка в чем-то гораздо мудрее человека с двумя дипломами. Опыт – вот, что делает человека мудрым, а не умные книжки и годы учебы. Это я не к тому, что не нужно учиться, а к тому, что нельзя недооценивать советы и наставления тех, у кого нет образования. В чем-то они могут быть поумнее многих.

Плохо не иметь брата, но еще хуже не иметь друзей

Широкая грузинская душа не терпит одиночества

Но всегда, во все года и эпохи, при любых жизненных обстоятельствах было важно, чтобы рядом был верный и надежный друг. Так ведь и сегодня

Проблема лишь в одном – не ошибиться…

Чем больше слов, тем меньше дел

Это мудрость всех веков и народов. Можно найти много аналогов этой пословице в любом языке.

Проходит время. Наши бабушки и прабабушки использовали народную мудрость в повседневной жизни, знали пословицы и поговорки наизусть. Это все передавалось от одного поколения к другому. А сегодня мало тех, кто помнит все. А ведь все это не просто слова – это опыт, накопленный веками. И, как видите, даже старые пословицы вполне применимы и в нашей сегодняшней жизни. Потому что люди, их желания и потребности не меняются. Меняется лишь образ жизни. И поэтому, возможно, стоит почаще обращаться к народной мудрости. Часто это именно те слова, которые в душе у каждого, но которые порой не так просто сформулировать в единую мысль.

И нередко это помогает и облегчает нашу жизнь.

Источник

Пословицы о дружбе на английском

  1. A friend in need is a friend indeed. — Друг познается в беде.
  2. A friend to all is a friend to none. — Тот, кто друг всем, не является другом никому.
  3. A man is known by his friends. – Человека можно узнать по его друзьям. (Скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты.)
  4. False friends are worse than open enemies. — Ложные друзья хуже открытых врагов.
  5. Friendship is like money, easier made than kept. Дружба — как деньги: легче заработать, чем сохранить.
  6. Keep your friends close but your enemies closer. — Держи своих друзей близко, а врагов еще ближе.
  7. Birds of a feather flock together. — Птицы одного оперения собираются вместе. (Русский аналог: рыбак рыбака видит издалека.)
  8. Books and friends should be few but good. – перевод: книг и друзей не должно быть много, но они должны быть хорошими.
  9. A friend’s eye is a good mirror. — Глаз друга — это хорошее зеркало. (Друг всегда скажет тебе правду, даже если она неприятная.)
  10. Strangers are just friends waiting to happen. – Незнакомцы – это просто друзья, ожидающие начала дружбы.

Аварцы

Главная Sayings Помощь Каталог

— одна из горских народностей Северного Кавказа. Проживают в Дагестане, а также в Азербайджане. Аварский язык входит в дагестанскую группу восточно-кавказской семьи языков

Война не родит сына, а, родив, убивает Войску, не имеющему вождя, на войне не выпадет счастья Волк и лиса подрались, лиса слизала кровь Волк не пугается, когда осёл треплет ушами Волку позволено и на двух жениться Воробей думает только о просяном поле Ворона каркнет — сокол не подешевеет Ворона обнаружила, говорят, жильё карканьем Рекомендую авторские стихотворения на ancif.ru. Только лучшие стихи, просто супер!

С помощью поиска можно выбрать лучшую народную мудрость мира, необходимую именно Вам и именно сейчас. Поиск по всей коллекции: «Пословицы и поговорки народов мира»

Главная | Sayings | Помощь | Литературный каталог

Особенности грузинского алфавита и языка

Современный алфавит, в отличие от древнего, состоит из 33 букв. По инициативе Ильи Чавчавадзе из алфавита изъяли 3 буквы, которые практически не использовались к тому времени. В итоге в грузинском алфавите остались 5 гласных и 28 согласных букв. Если вы знаете грузинский алфавит, то прочитать любую надпись для вас не составит труда.

Огромный плюс грузинского языка – все буквы читаются и пишутся одинаково, при этом каждая буква означает всего один звук. Буквы в словах никогда не объединяются для создания каких-либо дополнительных звуков. Впрочем, учитывая количество согласных в языке, трудность может возникнуть при чтении четырех согласных подряд, что встречается не так уж и редко.

Помимо простоты написания и чтения, в грузинском языке есть еще несколько особенностей, которые делают его изучение легким и простым. Так у грузинских слов нет рода. Да и зачем он нужен? Учить грузинский язык не сложно, ведь зеленый всегда будет мцванэ (მწვანე).

К примеру, зеленый слон, зеленое дерево, зеленая трава, к чему нужны эти окончания, указывающие на род, ведь можно просто написать мцванэ спило (зеленый слон), мцванэ хэ (зеленое дерево), мцванэ балахи (зеленая трава). Согласитесь, это значительно облегчает изучение языка.

Еще один плюс грузинского письма, в нем нет заглавных букв. Все слова, в том числе, имена собственные, имена и фамилии, а также первое слово в предложении всегда пишется с маленькой буквы. А если учесть, что все грузинские слова пишутся, так же как и слышатся, то вы поймете что выучить язык не так уж трудно. Нужно лишь прислушиваться к речи грузин и проявить немного усердия.

Постараться придется если вы решите освоить письмо, ведь все буквы грузинского очень изящные и не имеют острых углов (скругленные)

В школе с большим вниманием относятся к каллиграфии и умению красиво писать, поэтому большая часть людей пишет очень красиво. Из плюсов письма, в грузинском практически нет соединения букв, то есть каждая буква пишется отдельно

Здесь же стоить отметить наличие нескольких диалектов, которые делятся на три группы. При этом последняя группа грузинских диалектов используется за пределами Грузии. К первой группе диалектов относят: картлийский, кахетинский (Восточная Грузия), хевсурский, тушинский, пшавский, мохевийский и гудамакарский.

Ко второй группе диалектов причисляют: аджарский (Западная Грузия), имеретинский, рачинский, лечхумский, гурийский и месхетино-джавахский (Юго-Восточная Грузия).

Третья группа диалектов, на которой говорят за пределами страны: ферейданский, ингилойский, имерхевский (кларджетский).

Не пытайтесь выучить грузинские слова так, как их произносят в регионах. Изучайте литературный язык, используя русско-грузинский переводчик. Дело в том, что жители из разных уголков Грузии, порой сами не понимают друг друга, настолько сильно отличаются диалекты в грузинском языке.

Грузинский тост за женщин

***

Поднимем же бокалы наполненные самым лучшим вином за прекрасных дам, которые шипят, как змея 1 раз в году и незаметно для мужа».

Чтобы здоровье крепким было, Чтобы тебя не подводило, Чтобы жилось как на Кавказе, Чтоб было все, и чтобы сразу!

***

Чтоб были длинными лета, Чтобы везло тебе всегда, Чтоб беды мимо проходили, Чтоб все вокруг тебя любили!

***

За это выпить предлагаю, Тебе успеха пожелаю, Чтоб оправдались планы все, И будь от горя в стороне!

***

***

За вкусные яства, за радость, за дом, Бокал я сегодня выпью до дна, Чтобы всегда бесконечно везло, Чтобы была в порядке душа!

***

Кавказского желаю здоровья, Чтоб дружба крепкой была, Чтобы тебя уважала, Ценила, любила семья!

***

За твой успех и удачу, Сегодня выпью до дна, И пожелаю тебе я в придачу, Прожить достойно все года!

***

Один старый мудрый грузин говорил: «Если хочешь быть счастлив один день напейся.

***

Как по-грузински здравствуйте и почему грузины не говорят привет

Любая встреча начинается с взаимного приветствия и пожелания здоровья. Здравствуйте по-грузински звучит просто – гамарджобат (გამარჯობათ) А вот переводится дословно не как пожелание здравия, а пожелание победы. Если нужно сказать обычное здравствуй на грузинском, то говорим (გამარჯობა). В ответ говорят гагимарджос (გაგიმარჯოს).

Общепринятое приветствие в русском языке «Привет» практически не используется в обыденной жизни, но мы вам обязательно скажем, что привет по-грузински будет салами (სალამი). Слово «салами» часто встречается в литературе, преимущественно написанной в годы советской власти, но не в обычной жизни.

Многие для приветствия используют русское слово привет, но произносят его на грузинский манер «привэт». Ниже представлен грузинский алфавит, вы можете заметить, что в нем отсутствует буква «е», поэтому вместо нее всегда говорится «э» (ე). Если вы хотите передать привет кому-либо, то нужно сказать мокитхва гадаэци (მოკითხვა გადაეცი). Дословный перевод с грузинского – передай, что я спрашивал о нем.

Пословицы на лезгинском языке с переводом

Авачир чан азраилдизни жагъидач Несуществующую душу и Азраиль (ангел смерти) не найдет

Агъдин са кьил лацу, са кьил чlулав жедач У бязи одна сторона белой, другая черной не бывает

Адан чухвадал капI жедайди туш На его бешмете нельзя молиться

Ажалдиз мажал авач У смерти не бывает отстрочки

Ажуз ламрал кьвед акьахда На слабого осла садятся по два

Акьулсуз дустунилай акьуллу душман хъсан я Умный враг лучше глупого друга

Ам вавай ягъиз жедай зуьрне туш Это не та зурна, на которой ты cможешь cыграть

Ам ви кьуьлуьн макьам туш Это не для твоего танца музыка

Аламаз ички хъвайиди кьведра пиян жеда Тот, кто пьет в долг, пьянеет дважды

Ахмакь алачир мехъер жедач Не бывает свадьбы без дурака

Ацукьай калин кьилел къарагъай данади кьацIурна Сточий теленок нагадила на голову сидящей корове

Аялар гзаф авай кIвале шейтIандиз чка амукьдач В доме, где много детей, не остается места для шейтана

БалкIанар гзаф дегишрайди эхирдай залпанддин иеси жеда Тот, кто любить менять лошадей, останется с уздечкой

Бармакар алай кьванбур вири итимар туш Не все, кто в папахе, мужчины

Белиждикай эгечIна, Париждикай хкечIна С Белиджей начал, Парижем завершил

Бедбахтвални, хьрахь хвехь хьиз, ирид галаз къведа Несчастье, как и храхская невеста, приходит с семью свидетельницами

Бубадин бармак хциз кутугдач Сыну не подойдет отцовская папаха

Бубади тIуьр хутари хцин сив рутIурда От слив, съеденных отцом, сыну во рту будет терпко

Буьркьуьда буьркьуьдаз рехъ къалурда Слепой слепому дорогу укажет

Вад чIулав йикъахъ са экуь югъни жеда За пятью черными днями последует и один светлый

Ваз уьмуьр кьван заз ахварар акунва Сколько ты жизнь, я сны видел

Валарик чинеба фейитIани, хан эквеба ийида Хоть в кусты ходят тайно, рожают-то явно

Варзни инсанрин амалар акваз, дакIваз-элякьзавайди я И луна, видя человеческие дела, то раздувается, то спадает

Ватандин къадир гъурбат акурдаз жеда Настоящую цену родины знает лишь тот, кто живет на чужбине

Вах лагьай кьванди къагьбе жезва Кого бы не называл сестрой, оказывается гулящей

Вахтуни къумадикайни къван ийида Время и песок в камень превратит

Вацlув агакь тавунамаз, шаламар хутlунмир Не доходя до реки, не снимай чарыков

ВацIуз улам чирна гьахь, кьуьлуьник макьам чирна экечI Не входи в реку, не узнав брода, не выходи на танец, не услышав музыку

ВацIун рикIелай булахар фида, гьуьлуьн рикIелай – вацIар Море забывает реки, реки забывают родники

Вилериз такурди рикIизни аквадач Того, чего не видят глаза, и сердце не увидит

Вири акьуллуяр хьанайтIа, фекьидин руш ни тухудай Если бы все были умные, кто бы поженился на дочери муллы

Виринра марф къвайила, такабур дагъда хар къвада Когда везде дождик крапает, на гордую гору град падает

Вири рекьер сурара куьтягь жезва Все дороги завершаются на кладбище

Вири уьмуьр зурзаз яшамиш жедалди, садра зурзана кьейитIа хъсан я Чем всю жизнь прожить дрожа, лучше, один раз вздрогнув, умереть

Вичиз хешил тежерда, масадаз ашар ийиз алахъда Тот, кто не умеет для себя готовить похлебку, норовит готовить для других плов

Вичин далдамдин гъиляй масадан зуьрнедин ван къвезвач От своей барабанной дробы не слышит звуков чужого зурны

Вичин тIеквенда кьифни аслан я В своей норке и мышь чувствует себя львом

Вун птIих кIанда лугьуз шедайла, зун паб кIанда лугьуз шезвайди тир Когда ты соску просил и плакал, я плакал по женщинам

В ЛС к администратору обращаются только с административными вопросами!

Человек, который почувствовал ветер перемен, должен строить не щит от ветра, а ветряную мельницу.

Источник

H

Hab’ich ist ein
schöner Vogel,
Hätt’ich nur ein
Nestling. — Не сули журавля в
небе, а дай синицу
в руки.

Halt aus und du wirst
Wunder sehen. — Терпи, казак, атаманом будешь.

Halt Mass im Salzen,
doch nicht im
Schmalzen. — Кашу маслом не испортишь.

Handwerk hat einen
goldenen Boden. — Ремесло — золотой
кормилец.

Hänge nicht alles an
einen Nagel. — На одном гвозде
всего не повесишь.

Hart gegen hart
niemals gut ward. — Нашла коса на камень.

Hat die Kuh den
Schwanz verloren, so
merkt sie erst, wozu
er gut gewesen. — Цену вещи узнаешь,
как потеряешь.

Hass und Neid
bringen viel Leid. — Завистливый по
чужому счастью
сохнет.

Heute zechen,
morgen nichts zu
brechen. — То густо, то пусто.

Hinter dem Gitter
schmeckt Honig
bitter. — Не надобна соловью золотая клетка,
ему лучше зелёная
ветка.

Hochmut kommt vor
dem Fall. — Спесь до добра не
доведёт.

Hoff en und Harren
macht manchen zum
Narren. — Надеяться и ждать —
одураченным стать.
Надежда льстива, да
обманчива.

Hühner, die viel
gackern, legen wenig
Eier. — Кто словом скор,
тот в деле не спор.

Hunde, die viel
bellen, beißen nicht. — Брехливые псы не
кусаются.

Hunger ist der beste
Koch. — Голодному и вода,
что яйцо, вкусна.

Hungriger Bauch
lässt sich mit Worten
nicht abspeisen. — Соловья баснями не
кормят.

Hüte dich vor den
Katzen, die vorne
lecken und hinten
kratzen. — Не бойся собаки,
что лает, а бойся
той, что молчит да
хвостом виляет.

Hundert Schläge auf
fremdem Rücken
sind nicht viel. — За чужой щекой зуб
не болит.

Hunger tut weh. — Голод — не тётка.

Короткий грузинский тост

Один грузин рассказывает другу: — Понимаешь! Был у врача, и он мне говорит: «Пить нельзя! Курить нельзя! С женщинами нельзя! — Бедняга! — сочувствует друг. — Да какой я бедняга? Дал ему денег… и он мне все разрешил! Давайте выпьем за богатых людей!

В древнеиндийском трактате «Ветки персика» сказано: потребности души рождают дружбу, потребности ума — уважение, потребности тела — желание. Все три потребности рождают настоящую любовь Bыпьем за то, чтобы у нас всегда жили эти потребности, и мы бы любили и были любимы.

— Какая разница между правдой и ложью? — спросили у мудреца. — Да такая, как между ушами и глазами, — ответил он. — То, что мы видим своими глазами, — истинно, а то, что слышим ушами, далеко не всегда правдиво. Выпьем же за то, чтобы слышанное да видеть.

На раскрытую вытянутую ладонь ставится стакан красного вина и говорится тост: – Пусть в вашей жизни останется столько горя и печалей, сколько останется капель в этом стакане после того, как мы выпьем его!

На горе стоял козел. По небу летел орел, увидел козла, схватил его и полетел дальше. На земле стоял охотник, увидел орла и выстрелил. Орел камнем упал на траву, а козел полетел дальше! Так выпьем за то, чтобы у нас орлов не убивали, а козлы не летали.

Пословицы о еде на английском

  1. An apple a day keeps the doctor away. – Кто яблоко в день съедает, у того врач не бывает.
  2. Half of loaf is better than none. – Половина буханки лучше, чем ничего. (Эквиваленты в русском языке: лучше мало, чем ничего; лучше синица в руках, чем журавль в небе.)
  3. It’s no use crying over the spilt milk. – Бесполезно плакать над пролитым молоком. (Эквиваленты в русском языке: слезами горю не поможешь; что упало, то пропало.)
  4. Too many cooks spoil the broth. – Слишком много поваров портят бульон. (Русский аналог: У семи нянек дитя без глазу.)
  5. One man’s meat is another man’s poison. Что является пищей (мясом) для одного, может быть ядом для другого. (Русский эквивалент: что русскому хорошо, то немцу смерть.)
  6. Don’t put all your eggs in one basket. — Не кладите все яйца в одну корзину. (Не рискуй всем, что у тебя есть. Русский аналог: не ставь всего на одну карту.)
  7. The proof of the pudding is in the eating. — Чтобы судить о пудинге, нужно его съесть. (Всё проверяется на практике.)
  8. You can’t have your cake and eat it too! – Нельзя съесть и не съесть торт одновременно. (Нельзя совместить несовместимое. Ближайший русский аналог: нельзя усидеть одновременно на двух стульях.)
  9. Honey catches more flies than vinegar! – На мед поймаешь больше мух, чем на уксус. (Будь добрее / ласковее, и люди к тебе потянутся.)
  10. Hunger is the best spice! – Голод – лучшая приправа.

Турки

Английская пословица:

Главная Sayings Помощь Каталог

— основное население Турции. Проживают также на Кипре, в Болгарии, Греции, России. Турецкий язык относится к тюркской языковой семье

Алмаз и в грязи блестит Беги от добра — спасешься и от зла Бежал от дыма, да попал в огонь Без кривого дерева леса не бывает Без крыльев — не птица Без петуха и утро не настанет Бездарный человек — что дерево без плодов Берегись каждого, кому ты сделал добро Беспечная голова — хуже врага Благородный — хвалит, подлый — порицает Бог дает человеку, сколько тот может вынести Болезнь входит целыми окнами, а выходит дирхемами Большая рыба съедает маленькую Будешь ухаживать — вырастет виноградник, не будешь — останется гора Будь милостив к младшим и слушайся старших Бывает, что и молодые учат стариков В бесплодное дерево никто камней не бросает В доме, где много петухов, поздно наступает утро В дырявой посуде вода не держится В каждом сердце и жар, и холод В несчастье, будь ты и на коне, змея укусит В один год две весны не бывает В поспешности — раскаяние, в размышлении — спасение В присутствии плешивого не говори о тыкве В спешные дела вмешивается сам черт В хрустальном бокале и вода вкусней кажется Важно, не где родился, а где жил Верблюд не ловит мух Верблюд, привыкший к пушкам, не испугается барабана Верный друг лучше родича Верх не подходит к подкладке Верят в рождение, но не верят в смерть Винограднику нужна не молитва, а мотыга Влезть двумя ногами в одну туфлю Возить войлочные шапки в Татарию Волк туман любит Волк в пастухи не годится Волк волка не ест Волк и баран, сабля и шутка вместе не бывают Вор — товарищ вору Вороне её птенец соловьем кажется Вред — брат пользы Время — лучший учитель Все может случиться, но у безбородого борода не вырастет Всякий снег бел, но не всё белое — снег Всякое дело начинается с малого Высокое судно не боится волн Где все лживо — все немило Где знание — нет места невежеству Где мед, там и пчелы Где много петухов, там утро рано наступает Где много поваров, там обед невкусный Где много, там дрянь Где нет кошки, там мыши голову подымают Где одно горе — два будет Где прибыль, там нет убытка Где работа, там и благо Где спешка, там и шайтан Глаза — окна души Говорить с самим собою — признак дурака Голого и сорок разбойников не разденут Голодная курица видит себя в амбаре с пшеницей Голодная курица во сне видит просо Голодный медведь не пляшет Гора с горою не сходится, человек с человеком сходится Горькой тыкве ничто не вредит Гость не любит гостя, а хозяин дома — обоих Груша от дерева недалеко падает Гуси живут с гусями, соколы — с соколами Да сохранит нас Аллах от недостатка пищи и от избытка слов Дает одну маслину, а берет целый мешок Два арбуза под мышкой не вмещаются Два капитана топят корабль Два льва в одной шкуре не умещаются Два соловья не садятся на одну ветку Два хозяина опрокидывают лодку Две собаки не разделят между собой одной кости Девять дервишей обходятся одной ложкою Девять лошадей не привязывают к одному колу Дерево искривляется в молодости Дерево падает в ту сторону, в которую оно погнулось Дерево, не дающее плодов, срубается Дитя не заплачет — мать грудь не даст Для друзей мы друзья, для чужих — чужие Для злого нет смерти Для каждого свой ребенок — красавец Для ленивца каждый день праздник Для птицы крыло не бремя Для сорока ворон нужен только один камень Дно корабля всегда в воде Доброе дело не потеряется Добром за добро платит каждый, добром за зло — настоящий человек Домашнего вора не поймаешь Достоинство сосуда зависит от уксуса Дочь, говорю тебе, сноха, — послушай! Дырка большая, а заплата маленькая где купить картриджи для принтера

С помощью поиска можно выбрать лучшую народную мудрость мира, необходимую именно Вам и именно сейчас. Поиск по всей коллекции: «Пословицы и поговорки народов мира»

World Sayings.ru

Главная | Sayings | Помощь | Литературный каталог

NZV 2001 — 2017

Одесская речь и выражения одесситов — высказывания одесситов, юмор

Смешные одесские фразы и выражения знают даже те, кому ни разу не доводилось бывать в Одессе. Многие прикольные фразы и выражения Одессы стали крылатыми. Одесситы тщательно хранят свою культуру жизни, предавая из поколения в поколение знаменитые прикольные выражения и фразы Одессы. Иногда создается впечатление, что у одесситов совершенно иной, своеобразный образ мышления.

Многие приезжают в Одессу исключительно ради общения с ее жителями. Всем по нраву веселый одесский говор, которому не так просто подражать. Нужно отметить некоторые особенности — чрезвычайно живой ум и острый язык местного населения. Свою «малую родину» прославили своим творчеством знаменитые одесситы. Они стараются сохранить самобытность культуры своего города. Именно с их легкой руки выпускаются в мир «крылатые» одесские фразы и выражения.

Грузины

— один из основных народов Закавказья. Проживают в Грузии и России, а также в Турции и Иране. Язык входит в иберийскую, или картвельскую, подгруппу южной группы кавказской семьи языков

Арба перевернется — лишь тогда дорога покажется Беглец и преследователь — оба бога молили Бедняк всегда бедняком останется Бог ничего не дает человеку Богатство — грех перед Богом, бедность — перед людьми Богатство слепо, оно словно муха: то на навоз садится, то на розу Бодливому быку бог рогов не дает Болтливый от немого устает Боль пальца сердце чувствует, боль сердца — никто Большие паруса только сильный ветер может надуть Большое дерево сильный ветер любит Бывалая птичка в тенета не попадет Была бы голова, а шапка будет В море уцелел — в капле утонул В мутной воде дна не видели и говорили, что она бездонна Верблюду сказали «У тебя шея крива». — «А что у меня не кривое» — ответил он Ветка гнется, пока молода, вырастет — не согнешь Внук дедушку старине учит Воды утекут, пески останутся Волк подыхал — овца резвилась Волк, что меня не трогает, пусть живет хоть тысячу лет Волка встречай по-волчьи, лису — по-лисьи Вора три дня долина скрывала, триста — горы, а все-таки его нашли Враг, стоящий впереди, лучше друга, стоящего позади Вражда и дружба — братья Выбираешь жену — верь больше своим ушам, чем глазам Где больше на арбу нажимают, там она и скрипит Где не выслушивают, там правда пропадает Где нет любви, там нет и радости Где удальца позор постигнет, пусть там и могилу себе ищет Глаза — зеркало сердца Глупец мудрее мудреца в том, что он сам изведал Глупцу доброе слово сказать — при солнце свечу зажигать Говорю кувшинчику, а ты, кувшин, слушай Голова хвост не ждет Горбатого могила исправляет, но иногда и она бессильна Гриф сперва смерит свою глотку, а потом проглотит кость Груженого осла все понукают Дай бог, чтобы наша коза волка поймала Дерево правды не сохнет, даже если его посадили на камне Десять дервишей уснут на одной рогоже, а два царя в одном царстве не уживутся Для кого — бобы, а для кого — огонь жгучий Доброе слово железные ворота открывает Долго колебаться — страху набраться Дружба и вражда — сестры Дурак теряет, умный подбирает Его из деревни гонят, а он в старосты просится Если бы среди людей не было ослов, тогда осла и за сто рублей не купить бы Если во все колодцы плевать, откуда воду черпать? Если вода не идет за тобой, ты иди за водой Если ворона розу найдет, возомнит себя соловьем Если враг от меня побежит — золотой мост покажу Если грешит топор, грешит и топорище Если два человека скажут, что ты слепой, — закрой глаза Если двое узнают о чем-нибудь, узнает и свинья Если жеребенок кобылу не слушает, его волк задирает Если замахнулся — бей Если кошка проворна, то и мышь шустра Если купишь ненужное, скоро продашь нужное Если не видел мрака — не оценишь света Если нет зеркала, и мир может служить зеркалом Если падать, то лучше с коня, чем с осла Если сидишь в лодке, с лодочником не дерись Если стадо повернется, хромой баран впереди окажется Если ты с луком, то я с щитом Если хозяину не весело, то и гостю скучно Если хочешь сказать слово, посмотри сначала на того, кто его будет слушать Железо в огне закаляется человек — в нужде Жизнь невежды хуже смерти Жить на авось — что вовсе не жить За смехом всегда следуют слезы Завистника соседская роза, как шип, колет Заходящее солнце на восходящую луну криво смотрит Злой и тот, кто добр только для себя Злой человек и в воскресенье злым остается И вечный пир человеку надоест И волк сыт и барин не в убытке И ворона своим птенцом гордится И слово имеет свою меру И сытый поп хуже голодного волка Идущий впереди — мост для идущего позади Из вороньих яиц могут вылупиться лишь воронята Из любви к винограду плетень целуют Из-за длинной бороды коза себя попом возомнила Излишняя святость Грецию погубила

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Право на отдых
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: